Mapa del sitio | Contacto | Aviso legal

NOMBRE VERNÁCULO - TÉRMINO

 

Los datos incluidos en estas fichas terminológicas o Vista de Término, están estructurados y representados siguiendo el modelo de la norma ISO 12620: 1999 (Computer applications in terminology - Data categories).

anchoa

[2.1.1] Término

anchoa

[2.2.1] Categoría gramatical

nombre

[2.2.2] Género

femenino

[2.2.3] Número

singular

[2.3.3] Registro

culto

[2.4.1] Proveniencia

indeterminado

[2.1.8.2] Formas acortadas

ninguna

[2.1.18] Unidades fraseológicas

ninguna

[7.2.2] Conceptos superordinados genéricos

ninguno

[7.2.3] Conceptos subordinados específicos

ninguno

[2.4.2] Etimología

Este término para Engraulis encrasicolus se toma seguramente del catalán y este del genovés anciöa. A su vez, este viene del latín vulgar *APIÚA, procedente del griego άφύη (Corominas y Pascual, 1980).

[8] Notas lingüísticas

La denominación anchoa frente a boquerón se asocia unas veces al tamaño del animal (Sanlúcar de Barrameda) y otras a cómo se comercializa (El Puerto de Santa María), salmuera o fresco, respectivamente. En este último caso, observamos un fenómeno común en algunos productos alimenticios y su nomenclatura, por ejemplo, el alcaucil, fresco, y la alcachofa, en conserva.

[10.19] Primera cita

[10.2.1.1] Fecha de creación

01-03-2009

[10.2.1.1] Fecha de modificación

08-04-2010

ICTIOTERM está hospedada en el Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, España.

Licencia de Creative Commons

Mapa del sitio | Contacto | Aviso legal

ICTIOTERM, por Alberto M. Arias Garcia, Mercedes de la Torre Garcia y Maria Isabel Fijo Leon está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España. Basado en el trabajo publicado en www.ictioterm.es.